bavi: (Default)
[personal profile] bavi
Первоначальные эксперименты по исследованию природы гипноза
Milton H. Erickson
Reprinted with permission from The American Journal of Clinical Hypnosis, October,
1964, 7, 152-162.



Попытка прочитать статью:) первый проход

ПРИОСТАНОВИЛ. УГЛУБИЛСЯ В АНГЛ. ГРАММАТИКУ И СИНТАКСИС

INTRODUCTION

Date: 2013-04-09 03:39 am (UTC)
From: [identity profile] bavi.livejournal.com
[0001] During the 1923-24 formal Seminar on Hypnosis at the University of Wisconsin under the supervision of Clark L. Hull, the author, then an undergraduate student, reported for the discussion by the postgraduate students of the psychology department upon his own many and varied experimental investigative findings during the previous six months of intensive work and on his current studies. There was much debate, argument and discussion about the nature of hypnosis, the psychological state it constituted, the respective roles of the operator and the subject, the values and significances of the processes employed in induction, the nature of the subjects' responses in developing trances, the possibility of transcendence of normal capabilities, the nature of regression, the evocation of previously learned patterns of response whether remote or recent, the processes involved in individual hypnotic phenomenon and in the maintenance of the trance state, and above all the identification of the primary figure in the development of the trance state, be it the operator or the subject. The weekly seminars were scheduled for two hours each, but usually lasted much longer, and frequently extra meetings were conducted informally in evenings and on weekends and holidays, with most of the group in attendance.

[0001] В течении 1923-24 формальной семинар по гипнозу в университете штата Висконсин под руководством Кларка Л. Халла, автор, тогда студент последнего курса, предоставил отчет на обсуждение аспирантов факультета психологии свои многочисленные и разнообразные экспериментальные результаты исследований в течении предыдущих шести месяцев интенсивной работы и его текущие исследования. Там было много дебатов, аргументирования и дискуссий о природе гипноза, о психологическом состоянии его представляющем, о соответствующих ролях оператора и субъекта, о ценности и многозначительности? Процессов занятых в индукции, естественных ответах испытуемого в развивающихся трансах, о возможном выходе за границу нормальных способностей/возможностей, о природе регрессии, о вызывании (воскрешении в памяти) ранее выученных паттернов из удаленных или новейших ответов [сомневаюсь в правильности перевода этого предложения ], о процессах связанных с отдельными гипнотическими явлениями и о поддержании состояния транса и сверх этого идентификации главной фигуры в развитии состояния транса, будь это оператор или субъект. Семинары были запланированы как еженедельные по два часа каждый, но обычно длились гораздо дольше, а зачастую дополнительные встречи проводились неофициально по вечерам, по выходным или праздничным дням с большинством участвующих в группах.
Edited Date: 2013-04-09 03:40 am (UTC)

Date: 2013-04-09 05:20 am (UTC)
From: [identity profile] bavi.livejournal.com
[0002] No consensus concerning the problems could be reached, as opinions and individual interpretations varied widely, and this finally led the author to undertake a special investigative project in October 1923. This special study has remained unpublished, although it was recorded in full at the time, as were many other studies. One of the reasons for the decision not to publish at that time was the author's dubiousness concerning Hull's strong conviction that the operator, through what he said and did to the subject, was much more important than any inner behavioral processes of the subject. This was a view Hull carried over into his work at Yale, one instance of which was his endeavor to establish a “standardized technique” for induction. By this term he meant the use of the same words, the same length of time, the same tone of voice, etc., which finally eventuated in an attempt to elicit comparable trance states by playing "induction phonograph records" without regard for individual differences among subjects, and for their varying degrees of interest, different motivations, and variations in the capacity to learn. Hull seemed thus to disregard subjects as persons, putting them on a par with inanimate laboratory apparatus, despite his awareness of such differences among subjects that could be demonstrated by tachistoscopic experiments. Even so, Hull did demonstrate that rigid laboratory procedures could be applied in the study of some hypnotic phenomena.


[0002] Консенсунс относительно проблем не мог быть достигнут, так как мнения и индивидуальные интерпретации варьировались широко и это в конечном итоге привело автора к проведению специального исследовательского проекта в октябре 1923 года. Это специальное исследование осталось неопубликованным , хотя оно было записано в полном объеме, также как и многие другие исследования. Одной из причин решения не публиковать в то время было сомнение/неуверенность автора относительно сильного убеждения Халла, что оператор, через то, что он говорит и делает с субъектом гораздо более важнее, чем любые внутренние поведенческие процессы субъекта. Эта точка зрения Халла была перенесена в его работы в Йель, первым этапом которого было его стремление к созданию “стандартизированной техники” для индукции. Под этим термином он подразумевал использование тех же слов, того же времени, того же тона голоса и т.д , которые в конечном итоге вызывают в попытке явно сопоставить состояния транса играя “индукциями записанными на фонограф” без учета индивидуальных различий между субъектами и их различной степени интереса и различной мотивации и изменений в способностях к обучению. Халл показал, таким образом, что пренебрегает субъектом как персоной, помещая их в один ряд с неживым лабораторным оборудованием, не смотря на его осведомленность таких различий между субъектами, которые могут быть продемонстрированы с помощью тахистоскопических экспериментах. Даже при эти условиях, Халлом было показано, что жесткие лабораторные процедуры могут быть применены в изучении некоторых гипнотических феноменов.
Edited Date: 2013-04-09 02:15 pm (UTC)

Date: 2013-04-09 06:28 am (UTC)
From: [identity profile] bavi.livejournal.com
[0003] Recently published papers concerning the realities of hypnosis have led to a rereading and analysis of the author's notebooks in which numerous unpublished studies were fully recorded. (Credit for this practice should be given to Dr. Hull, and the author often wonders what happened to the bookshelves of notebooks which Dr. Hull himself maintained, full of his own unpublished studies.) The rereading of this material produced the data upon which this paper is based, permitting this report on experimental investigations into some of the apparent misunderstandings of hypnosis which are still variously accepted without careful critical thinking.

[0003] Недавно опубликованные документы, касающиеся реальности гипноза привели к повторному чтению и анализу записных книжек автора в которых многочисленные неопубликованные исследования были целиком записаны. (Влияние на эти практики следует отдать Халлу, и автор часто задается вопросом, что случилось с книжными полками из записей, которые Халл сам защищал, полные его неопубликованных исследований) Повторное прочтение этого материала дала данные на которых основана данная статья, допустила этот отчет об экспериментальных исследованиях [с некоторыми явными неверными толкованиями гипноза] , которые еще по разному принимаются без должного критического мышления.
Edited Date: 2013-04-09 02:18 pm (UTC)

EXPERIMENTAL PLAN

Date: 2013-04-09 02:19 pm (UTC)
From: [identity profile] bavi.livejournal.com
[0004] As originally planned and executed, this early experiment to secure some of the answers to the intriguing questions confronting the seminar group was so organized that it did not involve the use of hypnosis. Rather, it was based upon a consideration of the concepts of introspection developed by E. B. Titchener, Wilhelm Wundt, W. B. Pillsbury, and others, and was organized as a direct inquiry into these concepts as a possible initial approach to
a later identification of hypnosis or of some of its phenomena. A central consideration in the proposed experimental project was suggested by the well-known Biblical saying, “As a man thinketh in his heart, so is he,” a point made in the seminar discussions by several of the discussants. Professor Joseph Jastrow, who was then head of the psychology department, aided and advised the author in his plan of experimentation. Jastrow himself was only slightly interested in hypnosis, but he was interested in the author as a student. Hull was not consulted, nor did he know of the experiment until it was completed.

[0004] Как сначала планировали и осуществили этот ранний эксперимент обеспечивающий некоторые ответы на интригующие вопросы стоящие перед группой семинаристов был так организован, что это не связывали с использованием гипноза. Скорее, он был основан на рассмотрении концепций интроспекции разработанных Титченером, Вильгельмом Вундтом, Пилсберри и другими, и был организован как прямое исследование этих концепций, как возможный первоначальный подход в последующей идентификации гипноза или некоторых из его феноменов. Центром обсуждения в предлагаемом экспериментальном проекте было предложено известное Библейское высказывание, “Как человек мыслит в сердце своем, так он и мыслит”, в семинарском обсуждении, была высказана точка зрения несколькими участниками дискуссии. Профессор Джозеф Джастрой , который тогда был главой кафедры психологии, помог и посоветовал автору в его плане эксперимента. Джастрой сам был только немного заинтересован в гипнозе, но он был заинтересован в авторе как в студенте. Халл не был принят во внимание, и он не знал об эксперименте пока он не был завершен.
Edited Date: 2013-04-09 04:34 pm (UTC)

SUBJECT SELECTION

Date: 2013-04-09 04:41 pm (UTC)
From: [identity profile] bavi.livejournal.com
[0005] The securing of subjects was relatively easy, since any college population offers a wealth of volunteers. Two elements of selectivity were employed. All students taking psychology were excluded. All students who were acquainted with the author were excluded for the reason that they might know that he was interested in hypnosis. Both male and female undergraduates were employed, most of them by mere chance being sophomores. Among them there was a predominance of agricultural, home economics, engineering, commerce, and liberal art students, with an approximately even distribution of sex, and of comparable ages.

[0005] Обеспечить определенное количество субъектов было сравнительно легко, так как контингент любого колледжа предлагает множество добровольцев. Все студенты овладевающие психологией были исключены. Все студенты, кто был знаком с автором были исключены по причине, что они могли знать, что он был заинтересован в гипнозе. Студенты и мужчины и женщины имели работу, большинство из них случайно были второкурсниками. Там среди них преобладали агрономия, домоводство, инженеры, торговцы, художники с либеральными взглядами? С примерно равномерным распределением в сексуальной ориентации и сопоставимых возрастов .
Edited Date: 2013-04-09 05:18 pm (UTC)

офф

Date: 2013-04-10 12:54 am (UTC)
From: [identity profile] metanymous.livejournal.com
а можно к таким заметкам ставить кнопку репост, чтобы можно было переносить вместе с комментами куда-то еще?

Re: офф

Date: 2013-04-10 02:17 am (UTC)
From: [identity profile] bavi.livejournal.com
Хорошо буду делать.

Date: 2013-04-10 03:22 am (UTC)
From: [identity profile] bavi.livejournal.com
[0006] To these students individually, using prepared typewritten material, a plausible, somewhat interesting, but definitely superficial explanation was given of the concept of “introspection.” A comparably carefully worded invitation was extended to each of them to participate in an experiment; this embraced the idea that the experimenter proposed to do research consisting of “discovering the processes of thought in thinking through from
beginning to end any specified task.” As an illustrative example, it was pointed out that people know the alphabet and can recite it fluently. However, the majority of those same people cannot recite the alphabet backward correctly from Z to A except by a slow “back-and-forth process of thinking.” To those who promptly demonstrated that they
could recite the alphabet backward easily, a second example was offered, namely, the extreme difficulty that would be encountered in reciting backward the entire nursery rhyme of, “Mary had a little lamb —.”

[0006] Для этих студентов индивидуально использовали подготовленный машинописный материал вполне убедительный и до некоторой степени интересный, но явно было дать поверхностное объяснение понятию “интроспекции”. Сравнительно тщательно сформулированное приглашение распространили каждому [] участвующему в эксперименте, содержало идею, что экспериментатор предложил сделать исследование состоящее из “обнаружить процессы мышления [на протяжении размышлений] [проходя] в размышлениях от начала до конца любой указанной задачи” Как пояснительный пример, было отмечено, что люди знают алфавит и могут излагать его свободно. Однако, большинство из тех же людей не могло излагать алфавит в обратном направлении правильно от Z до А кроме медленного “назад-вперед процесса размышления” Для тех кто сразу продемонстрировал, что они могут излагать алфавит в обратном направлении легко, был предложен второй пример, а именно, экстремальные трудности, которые могут возникнуть в обратном изложении всего детского стишка “У Мери была маленькая овечка -”

Date: 2013-04-10 04:16 am (UTC)
From: [identity profile] bavi.livejournal.com
[0007] It was then explained that a much simpler task was in mind for them to do, and they were earnestly asked not to do any reading of Titchener's "work on thought processes" (Titchener's name was repeatedly mentioned to discover any previous awareness of his work, to emphasize "thought processes," and to distract their attention from the word "introspection ").

[0007] Затем было объяснено, что гораздо проще для них было делать задачу в памяти и их искренне просили не делать чтения “работа мыслительных процессов ” Титченера (Имя Титченера неоднократно упоминалось, чтобы обнаружить любую предыдущую осведомленность о его работе, чтобы подчеркнуть “мыслительные процессы” и отвлечь их внимание от слова “интроспекция”)

Date: 2013-04-11 02:35 am (UTC)
From: [identity profile] bavi.livejournal.com
[0008] They were individually apprised of the possibility that the task might take from one half to two hours, and a clock was indicated in full view, running silently, located directly in front of them on a shelf on the laboratory wall. The experimenter, it was explained, would sit quietly behind a screen some 12 feet to the rear and would not be visible; he could be spoken to or questioned if the desire or need arose, but it was preferred that the task once begun be done in complete silence, so that there would be no distractions or interferences.

[0008] Они были индивидуально проинформированы о возможности, что задача может занять от получаса до двух часов, и было указано на часы тихо работающие и расположенные перед глазами, прямо перед ними на полке на стене лаборатории. Экспериментатор, это разъяснили, будет сидеть тихо за ширмой около 12 футов сзади и не будет виден, он может разговаривать с кем-либо или спрашивать, если желание или необходимость возникла, но предпочтение было отдано, что задача начавшись делается в полной тишине, так что не будет отвлечений или вмешательств.

Date: 2013-04-11 02:35 am (UTC)
From: [identity profile] bavi.livejournal.com
[0009] What the subjects did not know or observe was that a mirror was so arranged carelessly among odds and ends in a jumble of laboratory apparatus so that the author had a full view of the subjects' faces by means of an obscure peephole concealed by the patterned design on the screen.

[0009] Что субъекты не знали или не наблюдали было, что зеркало было так небрежно организовано среди случайностей и пиломатериалов? В мешанине лабораторного оборудования, что автор видел лица субъектов посредством невразумительного глазка скрытого в узорном дизайне на картинке.

Date: 2013-04-11 05:14 am (UTC)
From: [identity profile] bavi.livejournal.com
[0010] From a typewritten copy each subject was separately given the following instructions: “You are to seat yourself in this chair comfortably, just looking straight ahead. With your eyes open you are to imagine that there is a small table standing beside the right (left in the case of those left-handed) arm of the chair. Your arms are to be resting comfortably in your lap. On that imaginary small table you will imagine that there is a large fruit bowl filled with apples, pears, bananas, plums, oranges, or any other kind of fruit you like, but do not turn your head to look in
that direction. All of this imaginary fruit you can imagine as being in easy reach of your hand resting in your lap.

[0010] С машинописной копией каждому субъекту были отдельно даны следующие инструкции: “Вы расположили себя в этом кресле удобно, просто глядя прямо перед собой. С [вашими} открытыми глазами вы представляете, что имеется маленький стол, стоящий рядом с правым (слева в случае если они левши) подлокотником стула. Ваши руки удобно покоятся/лежат на ваших коленях. На этом воображаемом маленьком стлике, вы будете воображать, что есть большая ваза для фруктов с яблоками, грушами, бананами, сливами, апельсинами, или любой другими фруктами, которые вам нравится, но не поворачивайте вашу голову, чтобы посмотреть в этом направлении. Все эти воображаемые фрукты вы можете представить, как в непосредственной близости от ваших рук лежащих на коленях.

Date: 2013-04-11 05:38 am (UTC)
From: [identity profile] bavi.livejournal.com
[0011] Next you are to imagine a table of normal height on the bare floor just in front of you, just far enough away so that you would have to lean a little forward to place anything on it.

[0011] Далее вы воображаете стол нормальной высоты на пустом полу прямо перед вами, просто далеко достаточно далеко, так что вам придется наклоняться немного вперед чтобы разместить что-нибудь на нем.

Date: 2013-04-11 07:03 am (UTC)
From: [identity profile] bavi.livejournal.com
[0012] Now the task to be done is for you to sit in the chair looking straight ahead and mentally go through the processes step by step and in correct order of thinking at a mental level only of the task of lifting your hand up from your lap, of reaching up over the arm of the chair, of feeling elbow and shoulder movements, the lateral extension of your arm, the slight lowering of your hand, the touching of the fruit, the feel of the fruit, the selection of any one piece, of closing your fingers on it, lifting it, sensing its weight, moving your hand with the fruit up, back over the arm of the chair and then placing it on that imaginary table in front of you. That is all you have to do, just imagine the whole thing. If your eyes get tired or if you can think your thought processes out more clearly with them shut, just close them. You should expect to make errors in getting each step in the right order, and you will have to pause and think back just as you would in trying to think the alphabet (or the nursery rhyme) backward, and it is only reasonable that you will make mistakes and have to go back and start over again. Just take your time, and do it carefully, silently, really noting each of your thought processes. If you wish, I will reread these instructions, and you may realize that perhaps you might have such a thought as first picking up an apple and then changing your mind and deciding to pick up an orange. [All subjects wanted a second reading, some a third.]

[0012] Сейчас задача, которую необходимо сделать для вас сесть в кресле глядя прямо перед собой и мысленно пройти через процесс шаг за шагом и в правильной последовательности размышлять на ментальном уровне только о задаче поднимать руку вверх от ваших коленей, дойдя до ручки кресла, почувствуйте движение локтя и плеча, [поперечное выпрямление] выпрямление вашей руки, небольшое снижение вашей руки и прикосновение к фрукту, почувствуйте фрукт, выберите один любой экземпляр, закройте пальцы не нем, поднимите его, ощущая его вес, переместите руку с фруктом вверх, назад на подлокотник кресла и затем поместите его на этот мнимый стол перед вами. Это все, что вам нужно сделать, только представьте себе все это. Если ваши глаза устают или если вы можете думать ваши мыслительные процессы более четко с [ними] закрытыми, просто закройте их. [Вы следует ожидать, что делая ошибки в вызывании каждого шага в правильном порядке и вы будете делать паузу и вспомнить как будь то вы пытаетесь придумать алфавит (или детский стишок) задам наперед, это единственно разумное, когда вы будете делать ошибки и вернуться назад и начать все с начала.] Просто возьмите время и делайте это осторожно, молча, действительно замечая каждый из ваших мыслительных процессов. Если вы хотите я буду перечитывать эти инструкции и вы можете понять, что возможно, вы могли бы иметь такие мысли, как в качестве первого подобрать яблоко, а затем передумать и решить поднять апельсин (Все субъекты хотели второго чтения, некоторые третьего)
Edited Date: 2013-04-11 10:24 am (UTC)

Date: 2013-04-16 03:15 am (UTC)
From: [identity profile] bavi.livejournal.com
[0013] Now that the instructions are clear, let's look at the bulletin board on the wall over there, and when the minute hand of the clock is directly on one of the numerals of the clock face, we will both take our positions and the experiment will begin.”

[0013] Теперь, когда инструкции ясны, давайте посмотрим на доску объявлений на стене там и когда минутная стрелка часов направленна на одну цифру на циферблате часов, мы одновременно займем наши позиции и эксперимент начнется.

THE EXPERIMENTAL RESULTS

Date: 2013-04-16 03:16 am (UTC)
From: [identity profile] bavi.livejournal.com
[0014] There were three general types of results obtained from a total of 63 subjects. These may be classified for the purpose of discussion into three general categories: none; fright reactions; and full participation.

[0014] Существовали три основных типов результатов, полученных от, в общей сложности, 63 субъектов. Они могут быть классифицированы для целей дискуссии в три общих категории: отсутствие, реакция испуга и полное участие.
Edited Date: 2013-04-16 01:23 pm (UTC)

Date: 2013-04-16 03:28 am (UTC)
From: [identity profile] bavi.livejournal.com
[0016] Concerning the first category, which included 18 subjects, they became restless, demanded further repetitions of instructions, and finally declared their total disinterest in the entire project, declaring that they could not do it, that it did not seem to make any sense, or simply that they were no longer interested in participating. Engineering and agriculture students predominated in this group. The author's tentative conclusion was that such students preferred concrete realities to abstract imagining.

[0016] Что касается первой категории, которая включала 18 субъектов, они стали тревожными, требовали дальнейшего повторения инструкций, и в итоге, заявили, что они в целом не заинтересованн во всем проекте, заявив, что они не могут сделать это, что это, кажется, не имеет никакого смысла или просто, что они больше не заинтересованы в участии. Студенты, которые преобладали в этой группе это инженеры и агрономы. Предварительный вывод автора был в том, что такие студенты предпочитали конкретные реалии абстрактному воображению.
Edited Date: 2013-04-16 03:46 am (UTC)

Date: 2013-04-16 04:04 am (UTC)
From: [identity profile] bavi.livejournal.com
[0017] The second category, including 13 students, was much more interesting. They became frightened even to a state of panic, interrupted the experiment to demand reassurance, and finally refused to continue. (Unfortunately no personality studies had been done on them, nor did the author then have enough clinical experience to appraise them as personalities.)

[0017] Вторая категория, включала 13 студентов, была гораздо более интересна. Они испугались даже состояние паники, прервали эксперимент требуя утешения и в итоге отказались от продолжения. (К сожалению, персональных исследований не было сделано для них, автор не имел достаточного клинического, чтобы оценить их как личности)

Date: 2013-04-16 12:12 pm (UTC)
From: [identity profile] bavi.livejournal.com
[0018] Their reactions were described variously by them, but usually concerned uncontrollable and involuntary upward movements of the dominant hand; peculiar numb sensations of the legs, a feeling of rigidity of the body, and a blurring or closing of the eyes that they felt they could not control. To all of this they reacted with a frightened feeling, which alarmed them, this alarm then allowing a freedom of action, which led to an emphatic demand to be excused. The experimenter accompanied his dismissal of them by elaborately expressed gratitude for the clarity of their demonstrations of "one of the aspects of intense mental concentration. " This proved to be a most reassuring manoeuvre, so much so that three subjects then volunteered to repeat the experiment. The offers were not accepted, assurance being given that the experimenter was already satisfied with their contribution.

[0018] Их реакции были описаны ими по разному, но обычно это обеспокоенность неконтролируемым и непроизвольными движениями вверх доминирующей руки, своеобразное ощущение онемения в ногах, ощущение оцепенения тела, затуманивание или закрытие глаз, которые они чувствовали они не могли контролировать. Ко всему этому они реагировали с испугом, что их тревожило, этот сигнал/ тревога, затем позволял свободу действий, которая привела к выразительному запросу быть оправданным. Экспериментатор сопроводил его освобождение от них путем искусного выражения благодарности за четкость их демонстрации “одним из аспектов интенсивной ментальной концентрации” Это оказалось наиболее обнадеживающим маневром, таким сильным, что три субъекта затем вызвались повторить эксперимент. Предложения небыли приняты, была дана гарантия, что экспериментатор был уже удовлетворен их вкладом.

Date: 2013-04-16 01:20 pm (UTC)
From: [identity profile] bavi.livejournal.com
[0019] The third group, numbering 32, manifested to varying degrees some remarkably similar forms of behavior. These may be listed as (1) slow loss of the blink reflex; (2) altered respiratory rhythm; (3) loss of swallowing reflex; (4) development of ideomotor activity in the dominant hand; (5) exceedingly slow movement of the hand and arm up and over the arm of the chair; (6) slow closing of the eyes, usually at some point preceding or during the ideomotor movement of the hand and arm; (7) groping movements of the fingers, as if selecting an object at the site of the imaginary fruit bowl; (8) a lifting movement involved in picking up an object, and a slow leaning forward, seemingly placing the object upon the imaginary table; and (9) then leaning back in the chair and continuing to rest quietly.

[0019] Третья группа, численностью 32, проявляла в различной степени весьма удивительно похожие формы поведения. Они могут быть перечислены, как (1) медленная потеря рефлекса моргания (2) изменение ритма дыхания (3) потеря глотательного рефлекса (4) развитие идеомоторной активности в доминантной руке (5) чрезвычайно медленное движение кисти и руки вверх от подлокотника кресла (6) медленное закрытие глаз , как правило, обычно в момент до или во время идеомоторных (7) движения ощупывания пальцами, как будто выбирание объекта на месте мнимой вазы с фруктами (8) движения поднятия связанные с подъемом объекта и медленный наклон вперед, видимо для размещения объекта на воображаемый стол (9) затем откинуться в кресле и продолжать отдыхать спокойно.

Date: 2013-04-18 02:06 pm (UTC)
From: [identity profile] bavi.livejournal.com
[0020] The experimenter was at a loss as to how to proceed the first time that this succession of events occurred, which was with the third subject. The first two subjects had rejected the task. Intense study of the quietly resting subject's face indicated that a deep trance had been induced. Yet there had been no mention of hypnosis; the author's then naiveté and inexperience with human behavior in a rigid, circumscribed, experimental situation did not permit him to grasp the significance of the situation immediately. The entire purpose had been to study behavior in two presumably different circumscribed situations; in one of these, designated as a hypnotic situation, the author felt that it was distinctly possible that the operator was the dominant and effective active figure; and the second, presumably different form of behavior was characterized by the non-participation of the operation with the subject as the active person.

[0020] Экспериментатор был в проигрыше/недоумении, сначала, о том как действовать в этой произошедшей последовательности событий, которая была с третьим субъектом. Первые два субъекта отклонили задачу. Интенсивное изучение спокойно отдыхающего лица субъекта указывало, что глубокий транс был индуцирован. Хотя не было упоминания о гипнозе, тогда наивность и неопытность автора касательно поведения людей в жесткой, ограниченной, экспериментальной ситуации не позволяла ему понять значимость ситуации немедленно. Единая цель была изучить поведение, предположительно в двух ограниченных ситуациях; одна из них обозначена как гипнотическая ситуация, автор чувствовал, что это было несомненно возможно, что оператор был доминирующей и эффективной активной фигурой; и вторая, по-видимому, другие формы поведения были охарактеризованы не участием в работе с субъектом как активной персоной.

?-?

Date: 2013-04-23 01:13 am (UTC)
From: [identity profile] bavi.livejournal.com
[0021] The subject passively waited, while the experimenter considered that there had been a foundation for genuine hypnotic rapport because the original joint participatory activity concerned in the giving and receiving of instructions, the looking at the bulletin board while awaiting the minute hand of the clock to reach a numeral, and the separate but joint taking of respective positions. Acting upon this tentative assumption, and still remaining behind the screen, he remarked, “I think you have certainly worked on this concentrating long enough now, so it will be all right if you leave, because I have to stay and write this up.”

[0021] Субъект пассивно ждал, в то время экспериментатор обосновывал, что было основой для подлинного гипнотического раппорта, потому что первоначальная совместная общая активность заинтересованных в предоставлении и получении инструкций глядя на доску объявлений, пока ожидали минутную стрелку, когда достигнет цифры и отдельное, но совместное принятие соответствующих позиций. Действуя в соответствии с этим предварительным предположением и оставаясь позади экрана он сделал замечание " Я думаю, вы, естественно, работали, сейчас, над этой концентрацией достаточно долго, так что все в порядке если вы прекратите, потому что я должен остаться и записать это"

?-?

Date: 2013-04-23 01:14 am (UTC)
From: [identity profile] bavi.livejournal.com
[0022] Slowly the subject awakened in the manner characteristic of the hypnotic arousal pattern of behavior, commented, as he looked at the clock, that the time had seemingly passed remarkably rapidly, and then departed.

[0022] Медленно субъект пробудился в манере характерной для поведенческого паттерна гипнотического пробуждения, прокомментировал, когда он посмотрел на часы, то время по-видимому прошло поразительно быстро и затем удалился.

?-?

Date: 2013-04-23 01:14 am (UTC)
From: [identity profile] bavi.livejournal.com
[0023] The previous two subjects who had failed were engineering students; this one was an English major. It was reasoned again that the engineers were more interested in concrete realities, and that the student of literature was interested in abstractions of thought. Despite this early significant experimental occurrence with the third subject, and thence the expectation of similar possibilities in the experimenter's mind thereafter, a total of 31 subjects failed in random order, three of them being among the final five, and the very last subject was a failure in a fashion similar to the first two subjects.

[0023] Предыдущие двое субъектов у которых не получилось, были студентами технического университета; один из них был английский майор. Это было обоснованно снова, что инженеры были больше заинтересованы в конкретной действительности и что студенты литературы были заинтересованы в мыслительных абстракциях. Пренебрегая этот ранний важный эксперементальный эпизод с третьим субъектом и поэтому после этого разум экспериментатора ожидал подобной возможности, в общей сложности 31 субъект потерпел неудачу в случайном порядке, трое из них находились среди пяти заключительных, и самый последний субъект потерпел неудачу способом подобным для первых двух субъектов.

Date: 2013-04-23 06:26 am (UTC)
From: [identity profile] bavi.livejournal.com
[0024] The 32 subjects who manifested hypnotic like behavior showed various degrees of what could be regarded as trance states, and some spontaneously made comments aloud about their behavior. Thus one subject made the accurate observation, “I not only talk with my hands, I think with them.” Another, a music student, remarked similarly, “Every time a little old melody runs through my head, I just can't help beating time to it with my foot, and now with thoughts running through my head, I'm moving my arm.” Both appeared to be commenting only to themselves.

[0024] 32 субъекта которые проявили поведение подобное гипнотическому, показали различные степени того, что можно было бы рассматривать как состояние транса и некоторые спонтанно сделали комментарии вслух об их поведении. Так один субъект сделал точное наблюдение, “Я не только разговариваю с моими руками, я размышляю с ними.” Другой, студент музыкант, заметил анfлогично, “Каждый раз, немного старая мелодия запускается в моей голове, я просто не могу помочь отбивать такт к ней моей ногой, и теперь с мыслями пробегающими у меня в голове я двигаю мою руку. ” Оба казалось, что комментируют только себя.

Date: 2013-05-05 02:54 am (UTC)
From: [identity profile] bavi.livejournal.com
[0025] Even more noteworthy was the behavior of some other subjects. One such subject, judging from his finger movements “picked up” an apple or an orange which he “placed on the table” and then he deliberately “reached” again into the "fruit bowl," apparently selected and ate two hallucinatory bananas, going through the motions with both hands of peeling them, and then dropping the “peelings” into an apparently hallucinated wastebasket on the other side of the chair. Another subject, after apparently “placing” a banana on the “table,” asked the author if she might have an orange to eat. Consent was given; she leaned over and, with open eyes, selected an orange as if visually, went through the motions of picking it up, peeling it, and apparently putting the peelings on the arm of the chair, and eating it, and then, seemingly at a loss how to dispose of the peelings, finally leaned forward and placed them on the imaginary table slightly to one side of where she had previously placed the banana. When she had finished this hallucinatory activity, she opened her handbag and dried her mouth and hands with her handkerchief.

[0025] Еще более примечательно было поведение некоторых других субъектов. Один такой субъект, судя по движениям его пальцев “подобрал” яблоко или апельсин, которые он “положил на стол” и затем медленно “дотянулся” снова до “вазы с фруктами”, очевидно выбрал и съел два галлюцинаторных банана очищая их движениями обоих рук и затем опуская “шкурки” вызванную галлюцинациями мусорную корзину с другой стороны стула. Другой субъект, после, очевидно, “размещения” банана на “столе” спросил автора, может ли она съесть что-нибудь оранжевое. Согласие было дано, она склонилась и с открытыми глазами, выбрала апельсин, как будто визуально, прошла через движение и подняла его, очистила его, и предположительно положила шкурки на ручку кресла, и съела его, а затем, по-видимому, оказалась в затруднении, как избавиться от шкурок, наконец наклонилась вперед, и с легкостью положила их на воображаемый стол на одной стороне, где она ранее положила банан. Когда она закончила эту галлюцинаторную активность, она открыла ее сумочку и вытерла свой рот и руки своим носовым платком.
Edited Date: 2013-05-05 03:32 am (UTC)

Date: 2013-05-05 03:32 am (UTC)
From: [identity profile] bavi.livejournal.com
[0026] Another subject asked if he might take an apple home with him, specifying “that big red one there,” explaining that he wanted to take it to his room to eat while be studied. Consent was given, and he went through the motions of picking it up and putting it in his jacket pocket.

[0026] Другой субъект спросил может ли он взять яблоко с собой домой, точнее “’это одно большое красное яблоко там ”, объясняя, что он хотел взять его к себе в комнату и есть во время изучения. Согласие было дано, и он автоматически [соблюдая формальности] поднял его и положил его в карман своего пиджака.
Edited Date: 2013-05-05 05:52 am (UTC)

Date: 2013-05-05 03:33 am (UTC)
From: [identity profile] bavi.livejournal.com
[0027] The same procedure was followed in arousing these apparently hypnotized subjects as had been employed with the third subject. This unprovided-for variation in the planned procedure had of necessity been improvised by the experimenter with the third subject, and since the first two subjects were uncooperative and had been dismissed, its introduction was not considered to be an undue variation in procedure.

Date: 2013-05-05 03:33 am (UTC)
From: [identity profile] bavi.livejournal.com
[0028] The same words of reassurance were used for each of the group manifesting “fright reactions,” thus making that enforced alteration of experimental procedure a constant factor in the experiment.

Цель

Date: 2014-05-04 09:42 pm (UTC)
From: [identity profile] elgru.livejournal.com
А какая была цель перевода? Найти что-то конкретное?

Цели очень приземленные

Date: 2014-05-06 10:29 am (UTC)
From: [identity profile] bavi.livejournal.com
Целей может быть несколько, одна из них это прочитать первую статью из сборника и понять почему она первая.

Вторая, это продолжить цикл перевода "для себя" статей из этого сборника и хотя бы в таком(переводе) выложить для ознакомления и корректировки.

Третья, попрактиковать английских на серьезных текстах:)

Четвертая, это скорее посмотреть на обороты используемые Эриксоном и как это связанно с темой пресуппозиций.

и т.д

March 2020

S M T W T F S
1234 567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 7th, 2025 07:54 pm
Powered by Dreamwidth Studios