bavi: (Default)
[personal profile] bavi
ГЛАВА VI INSTALLATION
(с.220-222)

VI. INSTALLATION
(Переводил для себя, поэтому перевод скорее технический. Найденные ошибки буду исправлены)

Раз уж мы приближаемся к финальной части этой книги, то мы приближаемся и к окончанию того, что можно рассматривать, как второй акт в трехактной пьесы. Некая часть вашего жизненного опыта до прочтения этой книги соответствует первому акту, в котором представляются главные герои, устанавливается сюжет, темп и шаг разворачивающегося действия, чтобы создать нужную степень ожидании для второго акта. "Live" театр, на протяжении 2500 лет, обеспечивал один из самых мощных и захватывающих видов развлечений, доступных для человеческого рода. Реальная встреча с живыми людьми – окружающими нас в аудитории, а также на сцене -- позволяет нам испытать диапазон и разнообразие паттернов синестезии, которые мы научились ценить и контекстуальное значение этого измененного состояния сознания обычно называют опыт "переживание за другого " [компенсаторный/замещающий]

Второй акт нашей игры-эта книга- персонажи и их взаимодействия выявлены на глубину и масштабы не доступные нам на уровне первого акта, созданы новые уровни значений в диалогах, жестах и мимике персонажей и созданы условия для запуска самого мощного акт в драме. . . третьего. Под воздействием проникновения в суть, диалогов и результатов второго акта, действие в третьем акте принимает вид квантового скачка в новое измерение опыта, что приводит главного героя к развязке на ваш выбор-мета-выбор, если вы хотите.

За неделю до премьеры исполнения пьесы, актеры и актрисы труппы репетируют свои роли перед бдительным оком и ушами режиссёра, который может настоять на определенных телодвижениях, жестах, мимике, тоне голоса, скорости и количестве диалогов и т.д. для создания в конечном итоге максимального эффекта от презентации перед аудитории, которая "платит". Функция режиссера, в частности, это признать, выявить и использовать талант, ресурсы каждого члена труппы, чтобы максимизировать эффективность его работы. Проницательный театрал – завсегдатай решает уделить внимание пьесе на основе, кто режиссер, а также кто актеры и автор.

Во время репетиции члены труппы якорят их выходы и уходы со сцены, движения и диалоги конкретными ключами – словами или действиями непосредственно предшествующими их "частям" - пока каждая сцена и часть процесса не потекут так гладко, как в жизни, которую они представляют и подчеркивают. Целью всех предварительных работ является внедрение, сокрытие, чтобы сделать волшебное невидимым в потоке исполнения другого, более фундаментального набора ключей: глубокие культурные последовательности зрительных и слуховых стимулов, которые вызывают нужные фо-топли у аудитории. Контролируя последовательность, темп, слаженность, колебания и важность внутренней кинестетики зрителей во время пьесы, актеры и актрисы играют с аудиторией, как музыкант играет на своем инструменте.

В любой из двух идей: искусство подражает жизни или жизнь подражает искусству, подготовительная работа есть эффективная установка, которая является неотъемлемой частью успешного выступления. Практик НЛП, как режиссер пьесы, гарантирует, что все ключи надлежащим образом закреплены, и что каждый член актерской труппы отрепетировал и точно настроил его выступление, чтобы достичь желаемого результата – только в этом случае вы будете писать сценарий для собственного третьего акта.

Есть два основных способа инсталяции стратегии, которую вы спроектировали/создали: (1) через якорение и вставку шагов стратегии и (2) благодаря повторению клиентом (форма самоякорения) последовательности стратегии. Хотя эти два метода будут рассмотрены отдельно, как изначально мы их представили, их лучше всего использовать в сочетании друг с другом-выстреливая якоря, которые вы установили, когда вы “ведете” человека по шагам стратегии [сквозь стратегиию]

Цель инсталяции это сделать стратегию, которую вы разработали, функционирующей также естественно и автоматически, как и та, которая существует и, которую вы перезаписываете[заменяете]. Каждый шаг в стратегии должен автоматически инициировать следующий. Есть два основных правильно сформированных условия для установки, которые вы будете тестировать, чтобы убедиться, что вы сделали эффективную работу:

1) Вся последовательность Стратегии должна быть доступна клиенту, как нетронутый блок-
так чтобы каждый шаг автоматически привязывался к следующему.

2) Последовательность шагов Стратегии должна быть привязана к соответствующему контексту – так чтобы она связалась (заякорилась), с некоторыми стимулами (контекстным маркером) контекста, что будет инициировать стратегию, когда стимул будет представлен.
она проводной (якорь). Это должно гарантировать, что стратегия инициирует себя в соответствующее время.

Чтобы эффективно инсталировать стратегию вам придется прервать или нарушить существующую стратегию в соответствующем месте, так чтобы новая стратегия могла быть установлена. Обычно это вопрос слаженности, так что вы начинаете новую стратегию в месте существующей последовательности, где начинаются операции старой стратегии. Иногда, однако, вам придется целенаправленно прервать существующую стратегию (если паттерны синестезии слишком укоренилась или стратегия работает слишком быстро) до того, как новая стратегия может быть эффективно инсталлирована.

После того, как вы инсталлировали стратегию, вам желательно проверить ее на экологическое соответствие. (Это может быть сделано путем нахождения итогового заключения). Если вы пытаетесь инсталлировать стратегию, которая неуместна или не приспособлена для клиента, вы столкнетесь с явлениями интерференции, такими как: стойкость к таким стратегии или "саботажа" в процессе установки.

Date: 2014-04-30 10:59 pm (UTC)
From: [identity profile] metanymous.livejournal.com
А кто автор?

Date: 2014-05-01 02:52 am (UTC)
From: [identity profile] bavi.livejournal.com
Я переводил.

Date: 2014-05-01 10:42 am (UTC)
From: [identity profile] metanymous.livejournal.com
Оригинального текста кто автор? :)

Date: 2014-05-01 10:49 am (UTC)
From: [identity profile] bavi.livejournal.com
Еще подумал ответить и на этот вопрос, но очевидность ответа меня остановила:)

Книга:
Neuro -Linguistic Programming:Volume I
The Study of the Structure ofSubjective Experience

Авторы:
Robert Dilts
John Grinder
Richard Bandler
Leslie C. Bandler
Judith DeLozier


Переводы под-глав из раздела VI этой книги.

Date: 2014-05-01 05:29 pm (UTC)
From: [identity profile] metanymous.livejournal.com
Аааа, Семен Семенович! :)

Date: 2014-05-02 03:09 am (UTC)
From: [identity profile] bavi.livejournal.com
:)

офф.

Вот еще разместил: http://bavi.livejournal.com/248088.html

Сюда http://metapractice.livejournal.com/424882.html добавить?

Date: 2014-05-02 03:13 am (UTC)
From: [identity profile] metanymous.livejournal.com
Отлично, спасибо, я уже добавил.

Date: 2014-05-02 03:37 am (UTC)
From: [identity profile] bavi.livejournal.com
Сегодня утром еще одну добавил.
Вот эту:
6.11 Якорим всю последовательность стратегии

Date: 2014-05-03 05:50 pm (UTC)
From: [identity profile] metanymous.livejournal.com
Эээ ты меня запутал. Дай ссылку что надо разместить. Прямо здесь.

Date: 2014-05-03 06:18 pm (UTC)
From: [identity profile] bavi.livejournal.com
У меня жж как-то криво работает. (на тот момент не отображало)
Сейчас все есть.

Буквально сейчас еще разместил еще одну главу:
NLP: Volume I: 6.12 Якорение отдельных и отвлеченных шагов стратегии
http://bavi.livejournal.com/248663.html

Date: 2014-05-04 01:43 am (UTC)
From: [identity profile] metanymous.livejournal.com
И у меня комменты не ходят. Разместил.

Date: 2014-05-01 10:56 am (UTC)
From: [identity profile] bavi.livejournal.com
Этот перевод не главное.
Я перевожу 2-3 абзаца из этой книги(типа разогрев), а потом перевожу статью Эриксона(тема пресуппозиций, транскрипт с комментариями)

September 2014

S M T W T F S
 123 456
789 1011 1213
14151617181920
21222324252627
282930    

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 21st, 2017 11:11 pm
Powered by Dreamwidth Studios